한글 고어나 로마자 발음은 제가 아는 한도 내에서 발음 나는 대로 작성하였습니다.
여진, 만주문자나 몽고문자, 한글 고어의 표기는 전혀 고려하지 않았습니다.
틀림점이나 오타 있으면 알려주세요.
-------------------------------------------------
45. 그 면첩(免帖)에 "세 번 맞는 것을 면한다" 라고 쓰고,
→ 조선어 : 그 면첩(免帖)에 셋 치기랄 면(免)하다 하여 쓰고,
→ 만주어 : 터러 궈부러 빋허 더 이란 모오 탄타라 버 궈부 스머 아람비,
→ 로마자 : tere guwebure bithe de ilan moo tantara be guwebu seme arambi,
→ 중국어 : 那免帖上寫著免打三板,
46. 또 그 위에 이름을 두오.
→ 조선어 : 또 그 우회 일흠 두나니라.
→ 만주어 : 거리 터레 닝구더 텀거투 헐건 아람비.
→ 로마자 : geli terei ninggude temgetu hergen arambi.
→ 중국어 : 那免帖頂上還畫著花押。
47. 행여나 능히 외우지 못하면,
→ 조선어 : 행혀 능히 외오지 못하면,
→ 만주어 : 애키바더 셔지러머 무터라쿠 오호더,
→ 로마자 : aikabade sejileme muteraku ohode,
→ 중국어 : 倘若不會背,
48. 면첩(免帖)을 내어 서훼(撕毁/찢다,파기하다)하여 버리고,
→ 조선어 : 면첩(免帖) 내여 믜여 바리고,
→ 만주어 : 궈부러 빋허 투치부피 타타머 와랴피,
→ 로마자 : guwebure bithe tucibufi tatame waliyafi,
→ 중국어 : 交出免帖撕毀,
49. 전(前)의 상(賞)으로 (외우지 못한) 죄로써 맞는 것을 면하게 해주고,
→ 조선어 : 전상(前賞)을 죄(罪)예 쳐맛기랄 면(免)케 해고,
→ 만주어 : 너너허 샹난 버 웨러 더 팡카부머 탄타부러 버 궈붐비,
→ 로마자 : nenehe Sangnan be weile de fangkabume tantabure be guwebumbi,
→ 중국어 : 將前功抵過免打,
50. 행여 면첩(免帖)이 없으면,
→ 조선어 : 행혀 면첩(免帖)이 업스면,
→ 만주어 : 애카바더 궈부러 빋허 아쿠 오치,
→ 로마자 : aikabade guwebure bithe aku oci,
→ 중국어 : 若是沒有免帖,
51. 반드시 세 번 맞기를 받나이다.
→ 조선어 : 반다시 셋 맛기랄 밧나니라.
→ 만주어 : 우루나쿠 이란 모오 탄타부러 버 아림비.
→ 로마자 : urunaku ilan moo tantabure be alimbi.
→ 중국어 : 必定接受打三板。
51. 당신이 중국 글을 배워 무엇을 하려 하오?
→ 조선어 : 녜져 한(漢) 글을 배화 므엇할다?
→ 만주어 : 시 터러 니칸 이 빋허 버 타치피 애남비?
→ 로마자 : si tere nikan i bithe be tacifi ainambi?
→ 중국어 : 你學那漢文做什麼?
52. 당신이 이르는 것이 비록 옳다 하나,
→ 조선어 : 네 니라난 거시 비록 올타 하나,
→ 만주어 : 시니 헌두렁거 우두 이누 스치버,
→ 로마자 : sini hendurengge udu inu secibe,
→ 중국어 : 你說的雖然也是,
---------------------------------------------------
요약
45/46/47/48/49/50/51. 조선인
터러 궈부러 빋허 더 이란 모오 탄타라 버 궈부 스머 아람비, 거리 터레 닝구더 텀거투 헐건 아람비.
애키바더 셔지러머 무터라쿠 오호더, 궈부러 빋허 투치부피 타타머 와랴피,
너너허 샹난 버 웨러 더 팡카부머 탄타부러 버 궈붐비, 애카바더 궈부러 빋허 아쿠 오치,
우루나쿠 이란 모오 탄타부러 버 아림비.
그 면첩(免帖)에 셋 치기랄 면(免)하다 하여 쓰고, 또 그 우회 일흠 두나니라.
행혀 능히 외오지 못하면, 면첩(免帖) 내여 믜여 바리고,
전상(前賞)을 죄(罪)예 쳐맛기랄 면(免)케 해고, 행혀 면첩(免帖)이 업스면,
반다시 셋 맛기랄 밧나니라.
그 면첩(免帖)에 세 번 맞는 것을 면한다라고 쓰고, 또 그 위에 이름을 두오.
행여나 능히 외우지 못하면, 면첩(免帖)을 내어 서훼(撕毁/찢다,파기하다)하여 버리고,
전(前)의 상(賞)으로 (외우지 못한) 죄로써 맞는 것을 면하게 해주고, 행여 면첩(免帖)이 없으면,
반드시 세 번 맞기를 받나이다.
51. 만주인
시 터러 니칸 이 빋허 버 타치피 애남비?
녜져 한(漢) 글을 배화 므엇할다?
당신이 중국 글을 배워 무엇을 하려 하오?
52. 조선인
시니 헌두렁거 우두 이누 스치버,
네 니라난 거시 비록 올타 하나,
당신이 이르는 것이 비록 옳다 하나,
-6편에서 계속됩니다-
댓글
댓글 쓰기