송사(宋史) 휘종(徽宗) 정화(政和) 5년 (1115년) 국역

 안녕하세요. 길공구입니다.

요사에 요가 송에 원군과 군자금을 요청했다는 기사가 있어, 요와 금의 일이 기록되어 있을까
간단하게 국역해 보았는데, 아무것도 없더군요.^^;

사전보고 번역하는 것이라, 오역이 많습니다.
수정할 부분 알려 주시면, 바로 수정 하겠습니다.^^
--------------------------------------------------------------------------------

五年春正月庚辰,瀘南晏州夷反,尋詔梓州路轉運使趙遹等督兵討平之。
[정화(政和/송 휘종徽宗의 연호)] 5년(1115년) 봄 1월 경진일(庚辰日)에,
노남(瀘南) 안주(晏州)의 오랑캐가 배반하자, 
토벌 조서를 내려 자주로(梓州) 전운사(轉運使) 조휼(趙遹)등에게 병을 감독하여 토평(討平/토벌하여 평정함)하게 하였다.

己丑,令諸州縣置醫學,立貢額。
甲午,改龍州為政州。
기축일(己丑日)에, 각 주현(州縣)에 영을 내려 의학(醫學)을 배치하고, 공물의 액수를 정하게 하였다.
갑오일(甲午日)에, 용주(龍州)를 고쳐 정주(政州)로 하였다.


二月乙巳,立定王桓為皇太子。
甲寅,冊皇太子,赦天下。
庚午,以童貫領六路邊事。
2월 을사일(乙巳日)에, 정왕(定王) 환(桓/훗날 흠종欽宗)을 세워 황태자(皇太子)로 삼았다.
갑인일(甲寅日)에, 황태자(皇太子)를 책봉하고, 천하에 사면령을 내렸다.
경오일(庚午日)에, 동관(童貫)이 6로(路) 변경의 일을 다스렸다.


三月辛未朔,太白晝見。
己卯,御集英殿策進士。
甲申,追論至和、嘉祐定策功,封韓琦為魏郡王,覆文彥博官。
3월 초하루 신미일(辛未日)에, 태백성(太白星)이 낮에 보였다.
기묘일(己卯日)에, 집영전(集英殿/과거 시행 전각)에 거둥하여 진사(進士/송 과거)를 헤아렸다.
갑신일(甲申日)에, 추론(追論/논의를 쫓음)하여 지화(至和/송 인종의 연호)와 가우(嘉祐/송 인종의 연호)의 
책공(策功/공을 헤아림)을 정하니, 한기(韓琦)를 봉(封)하여 위군왕(魏郡王)으로 삼고, 
다시 문언박(文彥博)에게 관직을 주었다.

丁亥,詔以立皇太子,見責降文武臣僚並與牽復甄敘,凡千五百人。
壬辰,升舒州為德慶軍。
癸巳,賜禮部奏名進士出身六百七十人。
정해일(丁亥日)에, 황태자를 세움에 대한 조서를 내렸으며, 
항복한 문무신료(文武臣僚)를 견책(見責/책망을 당함)하고, 아울러 다시 좌우익을 주어 군을 이끌게 하니, 무릇 1500 인이다.
임진일(壬辰日)에, 서주(舒州)를 올려 덕경군(德慶軍)으로 하였다.
계사일(癸巳日)에, 예부(禮部)에서 진사(進士) 출신(出身) 670인의 이름을 아뢰니 하사하였다.



夏四月甲辰,作葆真宮。丁未,詣景靈宮,還,幸秘書省,進館職官一等。
여름 4월 갑진일(甲辰日)에, 보진궁(葆真宮)을 지었다.
정미일(丁未日)에, 경령궁(景靈宮/궐내의 진전眞殿,사당)을 참배하고, 돌아와, 
비서성(秘書省/축문등의 관리하는 관청)을 거둥하여, 관사에서 직위와 관등을 한 등급씩 올려 주었다.

庚戌,改集英殿為右文殿。癸亥,置宣和殿學士。詔東宮講讀官罷讀史。
경술일(庚戌日)에, 집영전(集英殿)을 고쳐 우문전(右文殿)으로 하였다.
계해일(癸亥日)에, 선화전(宣和殿)에 학사(學士)를 두었다. 
동궁(東宮)에 조(詔)하여 강독관(講讀官/경연을 맡는 관리)이 독사(讀史/사서를 읽음)하는 것을 그만두게 하였다.


五月壬辰,慮囚。
5월 임진일(月壬辰)에, 여수(慮囚/천재지변시 죄수를 사면함)하였다.


六月癸丑,以修三山河橋,降德音於河北、京東、京西路。
6월 계축일(癸丑日)에, 삼산(三山)의 하교(河橋/하천의 교각)를 수리하게 하고, 
하북(河北)과 경동(京東) 및 경서로(京西路)에서 좋은 말씀을 내려 주었다.


秋七月戊辰朔,日有食之。乙亥,升汝州為陸海軍。
가을 7월 초하루 무진일(戊辰日)에, 일식(日食/日蝕)이 있었다.
을해일(乙亥日)에, 여주(汝州)를 올려 육해군(陸海軍)으로 하였다.

丁丑,詔建明堂於寢殿之南。
甲申,昭慶軍節度使蔡卞為開府儀同三司。
丁亥,封子□越為瀛國公。
정축일(丁丑日)에, 침전(寢殿)의 남쪽에 명당(明堂)을 세우라 조(詔)하였다.
갑신일(甲申日)에, 소경군절도사(昭慶軍節度使) 채변(蔡卞)을 개부의동삼사(開府儀同三司)로 삼았다.
정해일(丁亥日)에, 자□월(子□越)을 봉(封)하여 영국공(瀛國公)으로 삼았다.


八月己酉,以秘書省地為明堂。辛亥,升通利軍為濬州、平川軍節度。嗣濮王仲增薨。
8월 기유일(己酉日)에, 비서성(秘書省)의 땅을 명당으로 하였다.
신해일(辛亥日)에, 통리군(通利軍)을 올려 준주(濬州)와 평천군(平川軍) 절도(節度)로 하였다.
사복왕(嗣濮王) 중충(仲增)이 훙(薨)하였다.


九月己卯,封仲御為嗣濮王。丙戌,封子英為惠國公。
9월 기묘일(己卯日)에, 중어(仲御)를 봉(封)하여 사복왕(嗣濮王)으로 삼았다.
병술일(丙戌日)에, 자영(子英)을 봉(封)하여 혜국공(惠國公)으로 삼았다.


冬十月癸卯,以嵩山道人王仔昔為沖隱處士。戊午,夏國入貢。
겨울 10월 계묘일(癸卯日)에, 숭산(嵩山)의 도인(道人) 왕자석(王仔昔)을 충은처사(沖隱處士)로 삼았다.
무오일(戊午日)에, 하국(夏國)이 입공(入貢)하였다.


十一月癸酉,錄昭憲皇后杜氏之裔。
庚寅,高麗遣子弟入學。
11월 계유일(癸酉日)에, 소헌황후(昭憲皇后) 두씨(杜氏)의 후손을 기록하였다.
경인일(庚寅日)에, 고려(高麗)에서 자제(子弟)를 보내와 입학(入學)하였다.


十二月己亥,升遂州為遂寧府。庚申,以平晏夷,曲赦四川。
11월 기해일(己亥日)에, 수주(遂州)를 올려 수녕부(遂寧府)로 삼았다.
경신일(庚申日)에, 오랑캐를 평정함으로써, 사천(四川)을 곡사(曲赦/지역의 죄인을 사면함)하였다.

癸亥,置緣邊安撫司於瀘州。是歲,平江府、常、湖、秀州水。出宮女五十人。
계해일(癸亥日)에, 노주(瀘州)에 연변안무사(緣邊安撫司)를 두었다.
이해에, 평강부(平江府)와 상(常), 호(湖), 수주수(秀州水)를 두었다.

댓글